Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 153 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Transgression of the Jews | | → Next Ruku|
Translation:If the people of the Book are today asking you to cause a Book to come down upon them from heaven, they have already made even more monstrous demands from Moses. They said to him, "Make us see Allah with our own eyes." As a result of their wickedness, a thunder-bolt smote them all of a sudden. Then they took the calf as the object of their worship, after they had seen clear signs: but even after this, We forgave them. We bestowed upon Moses a clear Commandment
Translit: Yasaluka ahlu alkitabi an tunazzila AAalayhim kitaban mina alssamai faqad saaloo moosa akbara min thalika faqaloo arina Allaha jahratan faakhathathumu alssaAAiqatu bithulmihim thumma ittakhathoo alAAijla min baAAdi ma jaathumu albayyinatu faAAafawna AAan thalika waatayna moosa sultanan mubeenan
Segments
0 YasalukaYasaluka
1 ahluahlu
2 alkitabialkitabi
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 tunazzilatunazzila
5 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
6 kitabankitaban
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 alssamaialssamai
9 faqad | فَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | after that/then/thereuponq
10 saaloosaaluw
11 moosamuwsa
12 akbaraakbara
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
15 faqalooqal
16 arinaarina
17 AllahaAllaha
18 jahratanjahratan
19 faakhathathumuakhathathu
20 alssaAAiqatualssa`iqatu
21 bithulmihimbithulmihim
22 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
23 ittakhathooittakhathuw
24 alAAijlaal`ijla
25 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
26 baAAdiba`di
27 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
28 jaathumujaathumu
29 albayyinatualbayyinatu
30 faAAafawna`afaw
31 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
32 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
33 waataynaatay
34 moosamuwsa
35 sultanansultanan
36 mubeenanmubiynan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 154 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Transgression of the Jews | | → Next Ruku|
Translation:and raised Mount Tur over them and took a Covenant from them (to obey it). We enjoined them to enter the gate bowing down humbly. We said to them, "Do not break the Sabbath," and took a solemn Covenant from them to observe this law strictly.
Translit: WarafaAAna fawqahumu alttoora bimeethaqihim waqulna lahumu odkhuloo albaba sujjadan waqulna lahum la taAAdoo fee alssabti waakhathna minhum meethaqan ghaleethan
Segments
0 warafaAAnaWarafa`na
1 fawqahumu | فَوْقَهُمُ | above them Combined Particles wqahu
2 alttooraalttuwra
3 bimeethaqihimbimiythaqihim
4 waqulnaqul
5 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles hu
6 odkhulooodkhuluw
7 albabaalbaba
8 sujjadansujjadan
9 waqulnaqul
10 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
11 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
12 taAAdoota`duw
13 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
14 alssabtialssabti
15 waakhathnaakhath
16 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
17 meethaqanmiythaqan
18 ghaleethanghaliythan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 155 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Transgression of the Jews | | → Next Ruku|
Translation:But they broke the Covenant, rejected the clear signs of Allah and slew some Prophets of Allah unjustly and declared, "Our hearts are quite secure under cover" Nay, Allah has sealed their hearts because of their worship of falsehood and this is why they believe but little.
Translit: Fabima naqdihim meethaqahum wakufrihim biayati Allahi waqatlihimu alanbiyaa bighayri haqqin waqawlihim quloobuna ghulfun bal tabaAAa Allahu AAalayha bikufrihim fala yuminoona illa qaleelan
Segments
0 Fabimathabima
1 naqdihimnaqdihim
2 meethaqahummiythaqahum
3 wakufrihimkufrih
4 biayatibiayati
5 AllahiAllahi
6 waqatlihimuqatlihi
7 alanbiyaaalanbiyaa
8 bighayribighayri
9 haqqinhaqqin
10 waqawlihimqawlih
11 quloobunaquluwbuna
12 ghulfunghulfun
13 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
14 tabaAAataba`a
15 AllahuAllahu
16 AAalayha | عَليْهَا | on her Combined Particles `alayha
17 bikufrihimbikufrihim
18 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
19 yuminoonayuminuwna
20 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
21 qaleelanqaliylan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 156 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Transgression of the Jews | | → Next Ruku|
Translation:Then they went so far in their unbelief that they uttered a monstrous calumny against Mary:
Translit: Wabikufrihim waqawlihim AAala maryama buhtanan AAatheeman
Segments
0 wabikufrihimWabikufrihim
1 waqawlihimqawlih
2 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
3 maryamamaryama
4 buhtananbuhtanan
5 AAatheeman`athiyman
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 157 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Transgression of the Jews | | → Next Ruku|
Translation:they themselves bragged, "We have slain Jesus, son of Mary, a Messenger of Allah." Whereas in fact, they did not slay him nor did they crucify him but the matter was made dubious for them. And those who have differed about this matter are also in doubt concerning it. They have no knowledge of it but they follow mere conjectures, for it is certain that they did not kill Jesus.
Translit: Waqawlihim inna qatalna almaseeha AAeesa ibna maryama rasoola Allahi wama qataloohu wama salaboohu walakin shubbiha lahum wainna allatheena ikhtalafoo feehi lafee shakkin minhu ma lahum bihi min AAilmin illa ittibaAAa alththanni wama qataloohu yaqeenan
Segments
0 waqawlihimWaqawlihim
1 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
2 qatalnaqatalna
3 almaseehaalmasiyha
4 AAeesa`iysa
5 ibnaibna
6 maryamamaryama
7 rasoolarasuwla
8 AllahiAllahi
9 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
10 qataloohuqataluwhu
11 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
12 salaboohusalabuwhu
13 walakin | وَلَـٰكِنْ | so, like this, thus; equally; likewise Combined Particles | when/ifwalakin
14 shubbihashubbiha
15 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
16 wainna | وَإِنَّ | verily Combined Particles | when/ifin
17 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
18 ikhtalafooikhtalafuw
19 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
20 lafee | لَفِي | in; at; on |prep.| Combined Particles | butf
21 shakkinshakkin
22 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
23 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
24 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
25 bihibihi
26 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
27 AAilmin`ilmin
28 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
29 ittibaAAaittiba`a
30 alththannialththanni
31 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
32 qataloohuqataluwhu
33 yaqeenanyaqiynan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 158 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Transgression of the Jews | | → Next Ruku|
Translation:Nay, the fact is that Allah had raised him to Himself, for Allah is All-Powerful, All-Wise.
Translit: Bal rafaAAahu Allahu ilayhi wakana Allahu AAazeezan hakeeman
Segments
0 Balthal
1 rafaAAahurafa`ahu
2 AllahuAllahu
3 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
4 wakana كَانَا | were Kana Perfectka
5 AllahuAllahu
6 AAazeezan`aziyzan
7 hakeemanhakiyman
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 159 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Transgression of the Jews | | → Next Ruku|
Translation:There shall be none among the people of the Book but will believe in him before his death,196 and he will be a witness against them on the Day of Resurrection.
Translit: Wain min ahli alkitabi illa layuminanna bihi qabla mawtihi wayawma alqiyamati yakoonu AAalayhim shaheedan
Segments
0 wainWain
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 ahliahli
3 alkitabialkitabi
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
5 layuminannayuminan
6 bihibihi
7 qabla | قَبلََ | before Combined Particles qabla
8 mawtihimawtihi
9 wayawmayaw
10 alqiyamatialqiyamati
11 yakoonuyakuwnu
12 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
13 shaheedanshahiydan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 160 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Transgression of the Jews | | → Next Ruku|
Translation:In short, it is because of these unjust things of those who became Jews and because they often stand in the way of Allah,
Translit: Fabithulmin mina allatheena hadoo harramna AAalayhim tayyibatin ohillat lahum wabisaddihim AAan sabeeli Allahi katheeran
Segments
0 Fabithulminthabithulmin
1 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 hadoohaduw
4 harramnaharramna
5 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
6 tayyibatintayyibatin
7 ohillatohillat
8 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
9 wabisaddihimbisaddih
10 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
11 sabeelisabiyli
12 AllahiAllahi
13 katheerankathiyran
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 161 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Transgression of the Jews | | → Next Ruku|
Translation:and because they take interest, which had been prohibited, and because they devour unlawfully the property of others it is because of all these transgressions that We made unlawful many clean and pure things which were formerly lawful for them. We have prepared a painful torment for those among them who disbelieve,
Translit: Waakhthihimu alrriba waqad nuhoo AAanhu waaklihim amwala alnnasi bialbatili waaAAtadna lilkafireena minhum AAathaban aleeman
Segments
0 waakhthihimuWaakhthihimu
1 alrribaalrriba
2 waqad | وَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | when/ifq
3 nuhoonuhuw
4 AAanhu`anhu
5 waaklihimaklih
6 amwalaamwala
7 alnnasialnnasi
8 bialbatilibialbatili
9 waaAAtadnaa`tad
10 lilkafireenalkafiriy
11 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
12 AAathaban`athaban
13 aleemanaliyman
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 162 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Transgression of the Jews | | → Next Ruku|
Translation:but most surely We will reward richly all those among them who have profound learning and who are honest and who believe in what has been sent down to you, and what was sent down before you,203 and who establish the Salat, pay the Zakat dues and believe sincerely in Allah and the Last Day.
Translit: Lakini alrrasikhoona fee alAAilmi minhum waalmuminoona yuminoona bima onzila ilayka wama onzila min qablika waalmuqeemeena alssalata waalmutoona alzzakata waalmuminoona biAllahi waalyawmi alakhiri olaika sanuteehim ajran AAatheeman
Segments
0 Lakinishakini
1 alrrasikhoonaalrrasikhuwna
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alAAilmial`ilmi
4 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
5 waalmuminoonaalmuminuw
6 yuminoonayuminuwna
7 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
8 onzilaonzila
9 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
10 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
11 onzilaonzila
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 qablika | قَبْلِكَ | before you (masc., sing) Combined Particles qablika
14 waalmuqeemeenaalmuqiymiy
15 alssalataalssalata
16 waalmutoonaalmutuw
17 alzzakataalzzakata
18 waalmuminoonaalmuminuw
19 biAllahibiAllahi
20 waalyawmialyaw
21 alakhirialakhiri
22 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
23 sanuteehimsanutiyhim
24 ajranajran
25 AAatheeman`athiyman